Αναρτήσεις

Εμφάνιση αναρτήσεων με την ετικέτα Κίτρινος τύπος

ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΥΘΥΝΕΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΙΑΣ ΣΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΡΙΣΗ.

Εικόνα
Κάποιες σκέψεις με αφορμή και την συζήτηση περί τηλεοπτικών αδειών και άλλων τινών. Αρκετοί από εμάς πιστεύουν ότι εδώ που βρισκόμαστε σήμερα ως χώρα φταίνε οι πολιτικοί, δευτερευόντως οι δημόσιοι υπάλληλοι, και ως έναν βαθμό η νοοτροπία ενός λαού που καλόμαθε στο εύκολο κρατικό χρήμα. Όμως η πλειοψηφία όσων εργάζονται στον χώρο των δημοσίων και ιδιωτικών μίντια αποφεύγει να θέσει εαυτόν ενώπιον των ευθυνών της για την σύγχρονη χρεοκοπία της Ελλάδας.  Όσοι επί δεκαετίες ολόκληρες- συχνά λόγω τύχης ή γνωριμιών και όχι απαραιτήτως πανεπιστημιακής μόρφωσης ή εξιδικευμένων προσόντων όπως σε όλα τα άλλα επαγγέλματα- άσκησαν το λειτούργημα της δημοσιογραφίας στην χώρα μας, εγκαθίδρυσαν για τους εαυτούς τους πολλαπλούς ρόλους που απέρρεαν από την εξουσία που η σαθρότητα και η έμφυτη ροπή προς την διαπλοκή του ίδιου του πολιτικού συστήματος μας στις καλές μέρες του από τη μεταπολίτευση μέχρι σήμερα, τούς είχε εκχωρήσει. Ρόλους κατήγορου, δικαστή, αυτόκλητου δήθεν συνηγόρ

Στο newsroom των ψευδών ειδήσεων

Εικόνα
Στο νέο βιβλίο του Ουμπέρτο Εκο παίρνουν αφηγηματική μορφή όσα είπε ο συγγραφέας από τα τέλη της δεκαετίας του 1960 στα δοκίμιά του σχετικά με τη λειτουργία και την εξαχρείωση του κίτρινου Τύπου Ουμπέρτο Εκο ''Φύλλο μηδέν'' Μετάφραση Εφη Καλλιφατίδη.  Εκδόσεις Ψυχογιός, 2015,  σελ. 248, τιμή 14,40 ευρώ Οσοι γνωρίζουν εκτός από το μυθιστορηματικό και το θεωρητικό έργο του Ουμπέρτο Εκο θα διαπιστώσουν πως στο νέο του μυθιστόρημα  Φύλλο μηδέν  τα όσα είπε, από τα τέλη της δεκαετίας του 1960 ακόμη, στα δοκίμιά του σχετικά με τη λειτουργία και την εξαχρείωση του κίτρινου Τύπου παίρνουν εδώ αφηγηματική μορφή. Αυτό είναι όμως το ένα θεματικό πεδίο. Το δεύτερο το συνιστούν οι θεωρίες συνωμοσίας και το σύστημα εξουσίας (εξαχρειωμένο και αυτό) μέσα στο οποίο αναπτύσσονται, θέμα το οποίο είχε χειριστεί αριστοτεχνικά στο προηγούμενο μυθιστόρημά του,  Το κοιμητήριο της Πράγας . Οσο για την τεχνική, ο ιδιοφυής Ιταλός χρησιμοποιεί και εδώ

ΜΜΕ-Παραπληροφόρηση:Ο Πολ Μέησον διαψεύδει (και ξεγυμνώνει) τα ελληνικά media

Εικόνα
O Πολ Μέησον είναι ο, πολύ γνωστός μας πια, δημοσιογράφος του Channel 4 που ασχολείται με τα ευρωπαϊκά θέματα και την ελληνική κρίση. Στην δε «χωροθέτηση» του άτυπου δημοσιογραφικού τραστ των Βρυξελλών μάλλον ανήκει σ’ εκείνους με τις, σχετικά, πιο φιλικές προς την Αθήνα θέσεις – θέσεις, ωστόσο, συχνά αιχμηρές και κριτικές και, ενίοτε, και αμφιλεγόμενες. Χθες, ο Πολ Μέησον ανέβασε στο προσωπικό του blog ένα άρθρο με τον αγγλικό τίτλο «Why Greece’s Syriza party is not sticking to the script on an IMF deal». Η λέξη προς λέξη μετάφραση αυτου του τίτλου στα ελληνικα θα ήταν αδόκιμη – σε μια διασταλτική ερμηνεία ωστόσο θα μπορούσε να σημαίνει «Γιατί το κόμμα του ΣΥΡΙΖΑ δεν κολλάει με το σενάριο μιας συμφωνίας στα μέτρα του ΔΝΤ». Τα ελληνικά media, όμως, δεν συνηθίζουν να παιδεύονται ούτε με μεταφράσεις, ούτε με πολιτικές ερμηνείες και αναλύσεις. Και πολλά... έγκριτα και λιγότερο έγκριτα sites εφημερίδων και μη, έσπευσαν να «φορέσουν» στο άρθρο τον ωραιότατο και πιασάρ